Biblexika
Bible Lexiconἐπανέρχομαι
Dodson Greek Lexicon (2010)G1880verb

ἐπανέρχομαι

epanerchomai

I return, come back again

Definition

The verb ἐπανέρχομαι means 'to return' or 'to come back again,' emphasizing a physical return to a place or person from which one has departed. In its two New Testament occurrences, it consistently carries this sense of a literal, physical return. In Luke 10:35, the Good Samaritan promises to 'return' (ἐπανέρχομαι) to the innkeeper after his journey, indicating a future, intentional revisit. In Luke 19:15, the nobleman in the parable 'returns' (ἐπανέρχομαι) after receiving his kingdom, marking a decisive arrival back to settle accounts with his servants. The word does not carry abstract or metaphorical meanings in its biblical usage.

Biblical Usage

ἐπανέρχομαι is used only twice in the New Testament, both times in the Gospel of Luke. It describes a planned or consequential physical return. In Luke 10:35, it frames the Samaritan's promise of continued care, creating a narrative of responsibility. In Luke 19:15 (the Parable of the Ten Minas), it marks the critical moment of accountability when the master returns to judge his servants' stewardship. The usage pattern is simple: it denotes the action of coming back to a point of origin, often with an implied purpose awaiting fulfillment.

Etymology

ἐπανέρχομαι is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb ἀνέρχομαι (anerchomai, meaning 'to go up' or 'to return'). The prefix ἐπί can intensify the sense of motion 'back to' a specific point. Thus, the word literally means 'to come back upon' or 'to return to.' It is a classical Greek word that entered Koine usage, retaining its core meaning of physical return.

Semantic Range

While the word itself is a common verb for physical return, its use in Luke 19:15 within the Parable of the Ten Minas connects it to the important biblical theme of Christ's return and final judgment. The master's 'return' (ἐπανέρχομαι) is the pivotal event that triggers the evaluation of faithfulness. Understanding this Greek term highlights the certainty and purposefulness of the return—it is not a vague coming but a specific arrival back to a place of authority to render judgment, enriching the reader's view of eschatological expectation.

In the ancient Mediterranean world, travel was arduous and returns were often uncertain or significantly delayed. A promise to 'return,' as in Luke 10:35, carried substantial weight, implying a binding commitment. In the parable of Luke 19:15, a nobleman traveling to a far country to receive a kingdom reflects the common practice of client kings seeking political endorsement from a distant emperor (like Rome). His return with full authority to reward and punish would be a familiar and powerful image of final accountability to the original audience.

ὑποστρέφω (hypostrephō, G5290) — A more general and frequent New Testament word for 'to turn back' or 'return,' often without the specific connotation of returning to a person for a purpose. ἔρχομαι (erchomai, G2064) — The simple verb 'to come' or 'go,' lacking the 'back again' (ἐπί/ἀνά) prefix. ἀνακάμπτω (anakamptō, G344) — Means 'to turn back' or 'return,' sometimes used in contexts of repentance or turning from a path.

Word Details

Strong's NumberG1880
Part of Speechverb
Greek Formἐπανέρχομαι
Transliterationepanerchomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 3 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ἐπανέρχομαι” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.