Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

שָׁכַם

shâkam · literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning

H7925noun64 occurrences
BDB Hebrew LexiconH7925noun

שָׁכַם

shâkamshaw-kam'

literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning

Definition

The Hebrew verb שָׁכַם (shâkam) primarily means 'to rise or start early in the morning.' It conveys a sense of diligence, urgency, and purposeful action at daybreak. In a literal sense, it describes the physical act of getting up early, as when Abraham rose early to sacrifice Isaac (Genesis 22:3). Figuratively, it often implies earnestness and priority, such as seeking God or undertaking an important task at the first opportunity. The word can also carry the derived sense of loading a burden, linking the idea of an early start with preparing for a journey or labor.

Biblical Usage

שָׁכַם appears 64 times in the Old Testament, predominantly in narrative books like Genesis, Samuel, and Kings. It frequently describes characters undertaking significant, often covenantal, actions at dawn—examples include Abraham's early departure with Hagar (Genesis 21:14) and Jacob's early morning pillar-setting at Bethel (Genesis 28:18). The word is also used in contexts of prayer or seeking God, as in the Psalms (e.g., Psalm 127:2, though not a direct occurrence, the concept aligns), emphasizing devotional diligence. Prophetic literature sometimes uses it ironically for those who rise early for idolatry or injustice (e.g., Jeremiah 7:13; 11:7).

Etymology

Derived from a primitive root meaning 'to incline (the shoulder),' שָׁכַם is often considered a denominative verb from the noun שְׁכֶם (shekem, H7926), meaning 'shoulder' or 'back.' This connection highlights the original sense of loading a burden onto the shoulder, which evolved into the idiomatic meaning of starting a task early, as one would load up for a journey at dawn. Cognates in other Semitic languages support the association with early morning activity.

Semantic Range

שָׁכַם theologically underscores themes of obedience, devotion, and proactive faith. Its use with patriarchs and prophets models a readiness to respond to God's call without delay, reflecting a heart posture of priority and reverence. Understanding this Hebrew term enriches reading by revealing how biblical narratives often link spiritual commitment with the discipline of early action, encouraging believers to seek God earnestly and act on His promises promptly. In ancient Near Eastern culture, rising early was a practical necessity for travel and labor before the heat of the day, but it also carried symbolic weight for showing honor and urgency. The use of שָׁכַם in covenants and divine encounters reflects a cultural value placed on initiating important matters at dawn, seen as a time of new beginnings and divine favor. This contrasts with modern, less agrarian lifestyles where early rising may not hold the same consequential significance. קוּם (qûm, H6965) — a general term for 'to arise' or 'stand up,' without the specific connotation of early morning. שַׁחַר (shachar, H7837) — refers to 'dawn' or 'morning' as a time period, rather than the action of rising. עָרַב (ʿārab, H6148) — means 'to become evening' or 'to grow dark,' representing the opposite end of the day.

Word Details

Strong's NumberH7925
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formשָׁכַם
Transliterationshâkam
Pronunciationshaw-kam'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “שָׁכַם” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →